Sura [76] El hombre Al-Insan

Aya
Al-Insan
Escuchar
El Significado
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
 
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso,
1
Hal ‘Atá `Alá Al-‘Insāni Ĥīnun Mina Ad-Dahri Lam Yakun Shay’āan Madhkūrāan
 
¿ACASO [no] hubo un lapso inconmensurable de tiempo antes [de la aparición] del hombre [–un tiempo] en que él no era aún algo digno de mención?
2
‘Innā Khalaqnā Al-‘Insāna Min Nuţfatin ‘Amshājin Nabtalīhi Faja`alnāhu Samī`āan Başīrāan
 
Ciertamente, hemos creado al hombre de una gota de esperma entremezclado, para ponerle [luego] a prueba: y por ello le hemos dotado de oído y de vista.
3
‘Innā Hadaynāhu As-Sabīla ‘Immā Shākirāan Wa ‘Immā Kafūrāan
Ciertamente, le hemos mostrado el camino: [y de él depende mostrarse] agradecido o ingrato.
4
‘Innā ‘A`tadnā Lilkāfirīna Salāsilāan Wa ‘Aghlālāan Wa Sa`īrāan
 
[Ahora bien,] ciertamente, para esos que niegan la verdad hemos preparado cadenas y argollas, y un fuego abrasador —
5
‘Inna Al-‘Abrāra Yashrabūna Min Ka’sin Kāna Mizājuhā Kāfūrāan
 
[Mientras que,] ciertamente, los realmente virtuosos beberán de una copa aromatizada con esencias del cáliz de flores fragantes:
6
`Aynāan Yashrabu Bihā `Ibādu Al-Lahi Yufajjirūnahā Tafjīrāan
 
Una fuente [de felicidad] de la que beberán los siervos de Dios, y que verán manar con caudal abundante.
7
Yūfūna Bin-Nadhri Wa Yakhāfūna Yawmāan Kāna Sharruhu Mustaţīrāan
 
[Los realmente virtuosos son los que] cumplen sus compromisos, y temen un Día cuyo mal se extenderá por todas partes,
8
Wa Yuţ`imūna Aţ-Ţa`āma `Alá Ĥubbihi Miskīnāan Wa Yatīmāan Wa ‘Asīrāan
 
Y proveen de comida –sin importar cuan necesitados estén de ella — al necesitado, al huérfano y al cautivo,
9
‘Innamā Nuţ`imukum Liwajhi Al-Lahi Lā Nurīdu Minkum Jazā’an Wa Lā Shukūrāan
 
[Diciendo, en sus corazones:] “¡Os damos de comer sólo por amor a Dios: no queremos de vosotros recompensa ni gratitud:
10
‘Innā Nakhāfu Min Rabbinā Yawmāan `Abūsāan Qamţarīrāan
Ciertamente, tememos el juicio de nuestro Sustentador en un Día angustioso, fatídico!”
11
Fawaqāhumu Al-Lahu Sharra Dhālika Al-Yawmi Wa LaqqāhumNađratan Wa Surūrāan
 
Por ello, Dios les preservará del mal de ese Día, y les concederá resplandor y alegría,
12
Wa Jazāhum Bimā Şabarū Jannatan Wa Ĥarīrāan
Y les recompensará por su paciencia en la adversidad con un jardín [de felicidad] y con [vestiduras de] seda.
13
Muttaki’īna Fīhā `Alá Al-‘Arā’iki ۖ Lā Yarawna Fīhā Shamsāan Wa Lā Zamharīrāan
 
En ese [jardín] estarán reclinados en divanes, y no conocerán allí ni el [ardiente] sol ni el frío severo
14
Wa Dāniyatan `Alayhim Žilāluhā Wa Dhullilat Quţūfuhā Tadhlīlāan
Pues sus [gratas] sombras se cernerán, próximas, sobre ellos, y sus racimos de fruta colgarán bajos, fáciles de alcanzar.
15
Wa Yuţāfu `Alayhim Bi’āniyatin Min Fiđđatin Wa ‘Akwābin Kānat Qawārīra
 
Y serán servidos en vasijas de plata y copas [como] de cristal –
16
Qawārīra Min Fiđđatin Qaddarūhā Taqdīrāan
 
Como cristal, [pero] de plata—cuya medida sólo ellos determinarán.
17
Wa Yusqawna Fīhā Ka’sāan Kāna Mizājuhā Zanjabīlāan
 
Y en ese [paraíso] se les dará a beber de una copa aromatizada con jengibre,
18
`Aynāan Fīhā Tusammá Salsabīlāan
[Tomada de] una fuente [que se encuentra] allí, llamada “Busca Tu Camino”.
19
Wa Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna ‘Idhā Ra’aytahum Ĥasibtahum Lu’ulu’uāan Manthūrāan
 
Y serán servidos por jóvenes inmortales: viéndolos, te parecerían perlas esparcidas;
20
Wa ‘Idhā Ra’ayta Thamma Ra’ayta Na`īmāan Wa Mulkāan Kabīrāan
 
Y al mirar, verás allí [sólo] felicidad y un vasto dominio.
21
`Āliyahum Thiyābu Sundusin Khuđrun Wa ‘Istabraqun ۖ Wa Ĥullū ‘Asāwira Min Fiđđatin Wa Saqāhum Rabbuhum Sharābāan Ţahūrāan
 
Llevarán vestiduras verdes de seda y brocado; y serán adornados con brazaletes de plata. Y su Sustentador les dará a beber de una bebida pura.
22
‘Inna Hādhā Kāna Lakum Jazā’an Wa Kāna Sa`yukum Mashkūrāan
 
[Y se les dirá:] “¡En verdad, esta es vuestra recompensa, pues vuestro esfuerzo ha obtenido la aceptación [de Dios]!”
23
‘Innā Naĥnu Nazzalnā `Alayka Al-Qur’āna Tanzīlāan
 
¡EN VERDAD, [Oh creyente,] somos Nosotros quienes hemos hecho descender sobre ti este Qur’án, gradualmente –una verdadera revelación [de Dios].
24
Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Tuţi` Minhum ‘Āthimāan ‘Aw Kafūrāan
 
Espera, pues, pacientemente el juicio de tu Sustentador y no obedezcas a ninguno de ellos que sea un pecador obstinado o un ingrato;
25
Wa Adhkur Asma Rabbika Bukratan Wa ‘Aşīlāan
Y recuerda el nombre de tu Sustentador mañana y tarde
26
Wa Mina Al-Layli Fāsjud Lahu Wa Sabbiĥhu Laylāan Ţawīlāan
 
Y durante parte de la noche, y póstrate ante Él, y proclama Su infinita gloria durante la larga noche.
27
‘Inna Hā’uulā’ Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā’ahumYawmāan Thaqīlāan
 
Ciertamente, [quienes no tienen presente a Dios] aman esta vida pasajera, y dan la espalda a [la idea de] un Día cargado de aflicción.
28
Naĥnu Khalaqnāhum Wa Shadadnā ‘Asrahum ۖ Wa ‘Idhā Shi’nā Baddalnā ‘Amthālahum Tabdīlāan
 
[Se niegan a reconocer que] somos Nosotros quienes les hemos creado y hemos fortalecido su constitución –y [que], cuando queramos, podemos sustituirlos a todos por otros de su especie.
29
‘Inna Hadhihi Tadhkiratun ۖ Faman Shā’a Attakhadha ‘Ilá Rabbihi Sabīlāan
 
ESTA ES, en verdad, una amonestación: así pues, que quien quiera emprenda un camino hacia su Sustentador.
30
Wa Mā Tashā’ūna ‘Illā ‘An Yashā’a Al-Lahu ۚ ‘Inna Al-Laha Kāna `Alīmāan Ĥakīmāan
 
Pero no lo querréis a menos que Dios quiera [mostraros ese camino]: pues, ciertamente, Dios es en verdad omnisciente, sabio.
31
Yudkhilu Man Yashā’u Fī Raĥmatihi Wa ۚ Až-Žālimīna ‘A`adda Lahum `Adhābāan ‘Alīmāan
 
Acoge en Su misericordia a quien quiere [ser acogido]; pero a los malhechores –a ésos les ha preparado un castigo doloroso [en la Otra Vida].
Valora este artículo
Guardado en Etiquetas:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *