Sura [74] El Arropado Al-Muddaththir

Aya
Al-Muddaththir
Escuchar
El Significado
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
  
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso,
1
Yā ‘Ayyuhā Al-Muddaththiru
  
¡OH TÚ, arropado [en tu soledad]!
2
Qum Fa’andhir
¡Levántate y advierte!
3
Wa Rabbaka Fakabbir
¡Y ensalza la grandeza de tu Sustentador!
4
Wa Thiyābaka Faţahhir
 
¡Y purifícate interiormente!
5
Wa Ar-Rujza Fāhjur
¡Y huye de toda impureza!
6
Wa Lā Tamnun Tastakthiru
 
Y no des esperando obtener más,
7
Wa Lirabbika Fāşbir
 
Sino sé paciente por mor de tu Sustentador.
8
Fa’idhā Nuqira Fī An-Nāqūri
 
Y [advierte a los hombres de que] cuando se haga sonar la trompeta [de la resurrección],
9
Fadhālika Yawma’idhin Yawmun `Asīrun
Ese Día será un día angustioso,
10
`Alá Al-Kāfirīna Ghayru Yasīrin
 
Nada fácil para los que [ahora] niegan la verdad.
11
Dharnī Wa Man Khalaqtu Waĥīdāan
DÉJAME solo con quien Yo solo creé,
12
Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mamdūdāan
 
Y al que he concedido abundante riqueza,
13
Wa Banīna Shuhūdāan
 
E hijos atentos en su presencia,
14
Wa Mahhadtu Lahu Tamhīdāan
 
Y he dado a su vida amplios horizontes:
15
Thumma Yaţma`u ‘An ‘Azīda
 
¡Y aun así, desea que le dé todavía más!
16
Kallā ۖ ‘Innahu Kāna Li’yātinā `Anīdāan
¡No! ¡Ciertamente, es hostil a Nuestros mensajes, con obstinación y a sabiendas —
17
Sa’urhiquhu Şa`ūdāan
 
[Y por ello] le haré subir por una dura pendiente!
18
‘Innahu Fakkara Wa Qaddara
 
Ciertamente, [cuando Nuestros mensajes son transmitidos a alguien empeñado en negar la verdad,] reflexiona y medita [cómo rebatirlos] –
19
Faqutila Kayfa Qaddara
 
Y con ello se destruye a sí mismo, por la forma en que medita:
20
Thumma Qutila Kayfa Qaddara
 
¡Si, en verdad, se destruye a sí mismo por la forma en que medita! –
21
Thumma Nažara
 
Y luego mira [buscando nuevos argumentos],
22
Thumma `Abasa Wa Basara
Y luego frunce el ceño y mira fieramente,
23
Thumma ‘Adbara Wa Astakbara
Y al final vuelve la espalda [a Nuestro mensaje], lleno de soberbia,
24
Faqāla ‘In Hādhā ‘Illā Siĥrun Yu’utharu
 
Y dice: “¡Todo esto no es sino elocuencia fascinante transmitida [de los antiguos]!
25
‘In Hādhā ‘Illā Qawlu Al-Bashari
 
¡Esto no es sino la palabra de un mortal!”
26
Sa’uşlīhi Saqara
 
¡Le arrojaré al fuego del infierno [en la Otra Vida]!
27
Wa Mā ‘Adrāka Mā Saqaru
 
¿Y qué puede hacerte concebir lo que es el fuego del infierno?
28
Lā Tubqī Wa Lā Tadharu
 
No deja vivir, ni tampoco deja [morir],
29
Lawwāĥatun Lilbashari
 
Hace visible al mortal [toda la verdad].
30
`Alayhā Tis`ata `Ashara
Sobre él hay diecinueve [poderes].
31
Wa Mā Ja`alnā ‘Aşĥāba An-Nāri ‘Illā Malā’ikatan ۙ Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum ‘Illā Fitnatan Lilladhīna Kafarū Liyastayqina Al-Ladhīna ‘Ūtū Al-Kitāba Wa Yazdāda Al-Ladhīna ‘Āmanū ‘Īmānāan ۙ Wa Lā Yartāba Al-Ladhīna ‘Ūtū Al-Kitāba Wa Al-Mu’uminūna ۙ Wa Liyaqūla Al-Ladhīna Fī Qulūbihim Marađun Wa Al-Kāfirūna Mādhā ‘Arāda Al-Lahu Bihadhā Mathalāan ۚ Kadhālika Yuđillu Al-Lahu Man Yashā’u Wa Yahdī Man Yashā’u ۚ Wa Mā Ya`lamu Junūda Rabbika ‘Illā Huwa ۚ Wa Mā Hiya ‘Illā Dhikrá Lilbashari
 
Y no hemos dispuesto que velen sobre el fuego [del infierno] sino poderes angélicos; y no hemos hecho de su número sino una prueba para los que se empeñan en negar la verdad –para que aquellos a quienes se dio la revelación con anterioridad se convenzan [de la autenticidad de esta escritura divina]; y los que han llegado a creer [en ella] se afirmen aún más en su fe; y para que aquellos a quienes se dio la revelación con anterioridad y los que creen [en esta] se vean libres de toda duda; y para que aquellos en cuyos corazones hay enfermedad y los que niegan rotundamente la verdad lleguen a preguntar: “¿Qué quiere [vuestro] Dios dar a entender con esta parábola?” Así extravía Dios a quien quiere [extraviarse], y guía a quien quiere [ser guiado]. Y nadie conoce las fuerzas de tu Sustentador sino Él: y todo esto no es sino un recordatorio para los seres humanos.
32
Kallā Wa Al-Qamari
¡PERO NO! ¡Considera la luna!
33
Wa Al-Layli ‘Idh ‘Adbara
 
¡Considera la noche cuando retrocede,
34
Wa Aş-Şubĥi ‘Idhā ‘Asfara
 
Y la mañana cuando alborea!
35
‘Innahā La’iĥdá Al-Kubari
 
¡Realmente, ese [fuego del infierno] es en verdad uno de los mayores [avisos] –
36
Nadhīrāan Lilbashari
 
Una advertencia para los seres humanos—
37
Liman Shā’a Minkum ‘An Yataqaddama ‘Aw Yata’akhkhara
 
Para cada uno de vosotros: tanto si elige avanzar o quedarse rezagado!
38
Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnahun
 
[En el Día del Juicio,] cada ser humano será rehén del [mal] que haya hecho –
39
‘Illā ‘Aşĥāba Al-Yamīni
 
Salvo aquellos que hayan alcanzado la rectitud:
40
Fī Jannātin Yatasā’alūna
[Que morarán] en jardines [del paraíso, y] preguntarán
41
`Ani Al-Mujrimīna
 
A aquellos que se hundieron en el pecado:
42
Mā Salakakum Fī Saqara
 
“¿Qué os ha llevado al fuego del infierno?”
43
Qālū Lam Naku Mina Al-Muşallīna
 
Responderán: “No éramos de los que rezaban,
44
Wa Lam Naku Nuţ`imu Al-Miskīna
 
Ni dábamos de comer al necesitado;
45
Wa Kunnā Nakhūđu Ma`a Al-Khā’iđīna
 
Y solíamos complacernos en el pecado con todos los [demás] que se complacían en él;
46
Wa Kunnā Nukadhdhibu Biyawmi Ad-Dīni
 
Y tachábamos de mentira el Día del Juicio –
47
Ĥattá ‘Atānā Al-Yaqīnu
 
Hasta que [con la muerte] nos llegó la certeza.”
48
Famā Tanfa`uhum Shafā`atu AshShāfi`īna
 
De nada les valdrá, pues, la intercesión de quienquiera que interceda por ellos.
49
Famā Lahum `Ani At-Tadhkirati Mu`riđīna
¿QUÉ LES PASA, pues, que se apartan de toda amonestación
50
Ka’annahum Ĥumurun Mustanfirahun
 
Como asnos espantados,
51
Farrat Min Qaswarahin
 
Huyendo del león?
42
Bal Yurīdu Kullu Amri’in Minhum ‘An Yu’utá Şuĥufāan Munashsharahan
 
¡Si, cada uno de ellos pretende que se le entreguen [a él] revelaciones desplegadas!
53
Kallā ۖ Bal Lā Yakhāfūna Al-‘Ākhiraha
 
¡Que no! –sino que no [creen y, por eso, no] temen la Otra Vida.
54
Kallā ‘Innahu Tadhkirahun
 
¡Que no! Realmente, esto es una amonestación –
55
Faman Shā’a Dhakarahu
 
Y quien quiera puede tomarla en serio.
56
Wa Mā Yadhkurūna ‘Illā ‘An Yashā’a Al-Lahu ۚ Huwa ‘Ahlu At-Taqwá Wa ‘Ahlu Al-Maghfirahi
 
Pero [quienes no creen en la Otra Vida] no la tomarán en serio a menos que Dios quiera: [pues] Él es la Fuente de toda conciencia de Dios y la Fuente de todo perdón.
Sura [74] El Arropado Al-Muddaththir
Valora este artículo
Guardado en Etiquetas:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *