Sura [73] El Arrebujado Al-Muzzammil

Aya
Al-Muzzammil
Escuchar
El Significado
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
 
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso,
1
Yā ‘Ayyuhā Al-Muzzammilu
 
¡OH TÚ, el arropado!
2
Qumi Al-Layla ‘Illā Qalīlāan
 
Mantente despierto [en oración] por la noche, salvo una pequeña parte
3
Nişfahu ‘Aw Anquş Minhu Qalīlāan
 
De la mitad de ella –o algo menos,
4
‘Aw Zid `Alayhi Wa Rattili Al-Qur’āna Tartīlāan
 
O añade algo más [a voluntad]; y [durante ese tiempo] recita el Qur’án pausada y claramente, con tu mente atenta a su significado.
5
‘Innā Sanulqī `Alayka Qawlāan Thaqīlāan
 
Ciertamente, hemos de encomendarte un mensaje de gran peso –
6
‘Inna Nāshi’ata Al-Layli Hiya ‘Ashaddu Waţ’āan Wa ‘Aqwamu Qīlāan
 
[Y,] en verdad, las horas de la noche dejan mayor impronta en la mente y hablan con voz más clara,
7
‘Inna Laka Fī Aalnnahāri Sabĥāan Ţawīlāan
 
Mientras que de día tus ocupaciones son muchas.
8
Wa Adhkur Asma Rabbika Wa Tabattal ‘Ilayhi Tabtīlāan
 
Pero [tanto de noche como de día,] recuerda el nombre de tu Sustentador, y conságrate a Él con total devoción.
9
Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Lā ‘Ilāha ‘Illā Huwa Fa Attakhidh/hu Wa Kīlāan
 
El Sustentador del este y del oeste: no hay más deidad que Él: atribúyele, pues, sólo a Él el poder de determinar tu destino,
10
Wa Aşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Ahjurhum Hajrāan Jamīlāan
 
Y soporta con paciencia lo que digan [contra ti], y aléjate de ellos con un alejamiento discreto.
11
Wa Dharnī Wa Al-Mukadhdhibīna ‘Ūlī An-Na`mati Wa Mahhilhum Qalīlāan
 
Y déjame con los que desmienten la verdad –esos que gozan de las bendiciones de la vida [sin pensar en Dios]—y ten paciencia con ellos por un breve tiempo:
12
‘Inna Ladaynā ‘Ankālāan Wa Jaĥīmāan
¡Pues, en verdad, junto a Nos [les aguardan] pesadas cadenas, y un fuego abrasador,
13
Wa Ţa`āmāan Dhā Ghuşşatin Wa `Adhābāan ‘Alīmāan
 
Y comida que se atraganta, y un castigo doloroso
14
Yawma Tarjufu Al-‘Arđu Wa Al-Jibālu Wa Kānati Al-Jibālu Kathībāan Mahīlāan
 
El Día en que la tierra y las montañas se convulsionen, y las montañas se [desmoronen y se] conviertan en dunas de arena en movimiento!
15
‘Innā ‘Arsalnā ‘Ilaykum Rasūlāan Shāhidāan `Alaykum Kamā ‘Arsalnā’Ilá Fir`awna Rasūlāan
 
CIERTAMENTE, [Oh hombres,] os hemos mandado un enviado para que dé testimonio de la verdad ante vosotros, igual que mandamos un enviado a Faraón:
16
Fa`aşá Fir`awnu Ar-Rasūla Fa’akhadhnāhu ‘Akhdhāan Wabīlāan
 
Y Faraón se rebeló contra el enviado, y entonces hicimos presa en él con una presa demoledora.
17
Fakayfa Tattaqūna ‘In Kafartum Yawmāan Yaj`alu Al-Wildāna Shībāan
 
¿Cómo, pues, si os negáis a reconocer la verdad, vais a protegeros en ese Día que hará encanecer a los niños,
18
As-Samā’u Munfaţirun Bihi ۚ Kāna Wa`duhu Maf`ūlāan
[El Día] en que el cielo se partirá en pedazos, [y] Su promesa [de resurrección] se cumplirá?
19
‘Inna Hadhihi Tadhkiratun Faman Shā’a Attakhadha ‘Ilá RabbihiSabīlāan
Esto es, realmente, una amonestación: quien quiera, pues, ¡que emprenda un camino hacia su Sustentador!
20
‘Inna Rabbaka Ya`lamu ‘Annaka Taqūmu ‘Adná Min Thuluthayi Al-Layli Wa Nişfahu Wa Thuluthahu Wa Ţā’ifatun Mina Al-Ladhīna Ma`aka Wa ۚ Allāhu Yuqaddiru Al-Layla Wa An-Nahāra ۚ `Alima ‘An Lan Tuĥşūhu Fatāba `Alaykum ۖ Fāqra’ū Mā Tayassara Mina Al-Qur’āni ۚ `Alima ‘An Sayakūnu Minkum Marđá ۙ Wa ‘Ākharūna Yađribūna Fī Al-‘Arđi Yabtaghūna Min Fađli Al-Lahi ۙ Wa ‘Ākharūna Yuqātilūna Fī Sabīli Al-Lahi ۖ Fāqra’ū Mā Tayassara Minhu ۚ Wa ‘Aqīmū Aş-Şalāata Wa ‘Ātū Az-Zakāata Wa ‘Aqriđū Al-Laha Qarđāan Ĥasanāan ۚ Wa Mā Tuqaddimū Li’nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Al-Lahi Huwa Khayrāan Wa ‘A`žama ‘Ajrāan ۚ Wa Astaghfirū Al-Laha ۖ ‘Inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun
CIERTAMENTE, [Oh Profeta,] tu Sustentador sabe que te mantienes despierto [en oración] casi dos tercios de la noche, o la mitad, o un tercio de ella, y también algunos de los que te siguen. Y Dios, que determina la longitud de la noche y del día, es consciente de que nunca escatimaríais en ello: y por eso se vuelve a vosotros en Su misericordia. Recitad del Qur’án, pues, lo que buenamente podáis. Él sabe que con el tiempo habrá entre vosotros enfermos, y otros que viajen buscando el favor de Dios, y otros que luchen por la causa de Dios. Recitad de él, pues, [sólo] lo que buenamente podáis, y sed constantes en la oración, y gastad en limosnas, haciendo [así] un préstamo generoso a Dios: pues todo el bien que hagáis como anticipo de vuestra parte, lo hallaréis en verdad junto a Dios –y será aún mejor y mayor como recompensa. Y buscad [siempre] el perdón de Dios: ¡ciertamente, Dios es indulgente, dispensador de gracia!
Sura [73] El Arrebujado Al-Muzzammil
Valora este artículo
Guardado en Etiquetas:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *