Sura [69] La Verdad Inevitable Al-Haqqah

Aya
Al-Haqqah
Escuchar
El Significado
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
   
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso,
1
Al-Ĥāqqahu
   
¡AH, LA EXHIBICIÓN de la verdad desnuda!
2
Mā Al-Ĥāqqahu
 
¡Qué sobrecogedora esa exhibición de la verdad desnuda!
3
Wa Mā ‘Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu
 
¿Y qué te hará comprender qué será esa exhibición de la verdad desnuda?
4
Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi
 
¡[LAS TRIBUS de] Zamud y Aad desmintieron [los anuncios de] esa calamidad repentina!
5
Fa’ammā Thamūdu Fa’uhlikū Biţ-Ţāghiyahi
 
En cuanto a los Zamud –fueron destruidos por un violento temblor [de tierra];
6
Wa ‘Ammā `Ādun Fa’uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin
 
Y los Aad –fueron destruidos por un rugiente vendaval,
7
Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata ‘Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka’annahum ‘A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin
 
Que Él desató contra ellos durante siete noches y ocho días sin parar, hasta que al final podía verse a aquella gente tendida [sin vida], como troncos huecos de palmera [arrancados]:
8
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin
 
¿Y ves ahora rastro alguno de ellos?
9
Wa Jā’a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu’utafikātu Bil-Khāţi’ahi
 
Y también Faraón, y [muchos de] los que vinieron antes de él, y las ciudades que fueron vueltas del revés –[todos ellos] incurrieron en pecado tras pecado
10
Fa`aşaw Rasūla Rabbihim Fa’akhadhahum ‘Akhdhatan Rābiyahan
 
Y se rebelaron contra los enviados de su Sustentador: ¡y entonces Él los agarró con una presa sumamente severa!
11
‘Innā Lammā Ţaghá Al-Mā’u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi
 
[Y] en verdad: cuando las aguas [del diluvio] desbordaron todos los límites, fuimos Nosotros quienes os transportamos [a lugar seguro] en aquel arca flotante,
12
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā ‘Udhunun Wā`iyahun
 
Para hacer de todo esto un recordatorio [perdurable] para todos vosotros, y para que todo oído atento lo retuviera conscientemente.
13
Fa’idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun
  
¡[Tened presente,] pues, [la Última Hora,] cuando se haga sonar la trompeta [del Juicio] con un solo trompetazo,
14
Wa Ĥumilati Al-‘Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan
  
Y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe!
15
Fayawma’idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
  
Ese Día habrá ocurrido lo que ha de ocurrir;
16
Wa Anshaqqati As-Samā’u Fahiya Yawma’idhin Wa Ahiyahun
  
Y el cielo se partirá en pedazos –pues ese Día se hará quebradizo–;
17
Wa Al-Malaku `Alá ‘Arjā’ihā ۚ Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma’idhin Thamāniyahun
  
Y los ángeles [aparecerán] en sus extremos, y, sobre ellos, ocho portarán en alto ese Día el trono de la omnipotencia de tu Sustentador….
18
Yawma’idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun
  
Ese Día se os hará comparecer: ni [siquiera] el más secreto de vuestros actos quedará oculto.
19
Fa’ammā Man ‘Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā’uum Aqra’ū Kitābī
  
Aquel cuyo registro le sea entregado en su mano derecha, exclamará: “¡Venid todos! ¡Leed mi registro!
20
‘Innī Žanantu ‘Annī Mulāqin Ĥisābiyah
  
¡En verdad, sabía que tendría que enfrentarme [un día] a mi cuenta!”
21
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin
  
Gozará, entonces, de una existencia placentera,
22
Fī Jannatin `Āliyahin
  
En un paraíso elevado,
23
Quţūfuhā Dāniyahun
  
Cuyos frutos estarán al alcance de la mano.
24
Kulū Wa Ashrabū Hanī’āan Bimā ‘Aslaftum Fī Al-‘Ayyāmi Al-Khāliyahi
  
[Y se dirá a todos esos bienaventurados:] “¡Comed y bebed complacidos por todo lo [bueno] que adelantasteis en días pasados!”
25
Wa ‘Ammā Man ‘Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam ‘Ūta Kitābīh
  
Pero aquel cuyo registro le sea entregado en su mano izquierda, exclamará: “¡Ojalá no me hubiera sido mostrado mi registro,
26
Wa Lam ‘Adri Mā Ĥisābīh
  
Ni hubiera conocido mi cuenta!
27
Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha
  
¡Ojalá esta [muerte mía] hubiera sido el fin de mí!
28
Mā ‘Aghná `Annī Mālīh
  
¡De nada me sirve cuanto he poseído,
29
Halaka `Annī Sulţānīh
  
[Y] se ha desvanecido mi poder de argumentar!”
30
Khudhūhu Faghullūhu
  
[Entonces se dará la orden:] “¡Cogedle y encadenadle,
31
Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu
 
Y luego hacedle entrar en el infierno
32
Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu
 
Y luego sujetadle a una cadena [de pecadores como él –una cadena] de setenta codos de largo:
33
‘Innahu Kāna Lā Yu’uminu Bil-Lahi Al-`Ažīmi
 
Pues, ciertamente, no creyó en Dios, el Grandioso,
34
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
 
Ni instó a dar de comer al necesitado:
35
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun
 
Por eso, hoy no tiene amigos aquí,
36
Wa Lā Ţa`āmun ‘Illā Min Ghislīnin
 
Ni más comida que la porquería
37
Lā Ya’kuluhu ‘Illā Al-Khāţi’ūna
 
Que nadie come sino los pecadores!”
38
Falā ‘Uqsimu Bimā Tubşirūna
 
¡PUES NO! ¡Juro por todo lo que podéis ver,
39
Wa Mā Lā Tubşirūna
 
Y también por todo lo que no podéis ver!
40
‘Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
 
Ciertamente, este [Qur’án] es en verdad la palabra [inspirada] de un noble enviado,
41
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin ۚ Qalīlāan Mā Tu’uminūna
  
Y no la palabra de un poeta –¡qué poco creéis!–;
42
Wa Lā Biqawli Kāhinin ۚ Qalīlāan Mā Tadhakkarūna
  
Ni la palabra de un adivino –¡qué poco recapacitáis!:
43
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
  
Es una revelación del Sustentador de todos los mundos.
44
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-‘Aqāwīli
  
¡Y si [aquel a quien se la hemos encomendado] hubiera osado atribuirnos cualquier dicho [suyo],
45
La’akhadhnā Minhu Bil-Yamīni
  
Ciertamente, le habríamos agarrado por su mano derecha,
46
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna
  
Luego le habríamos cortado en verdad su vena yugular,
47
Famā Minkum Min ‘Aĥadin `Anhu Ĥājizīna
  
Y ninguno de vosotros podría haberle salvado!
48
Wa ‘Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna
  
Y, realmente, este [Qur’án] es en verdad un recordatorio para quienes son conscientes de Dios.
49
Wa ‘Innā Lana`lamu ‘Anna Minkum Mukadhdhibīna
  
Y, ciertamente, sabemos bien que entre vosotros hay quienes lo tachan de mentira:
50
Wa ‘Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna
  
Pero, ciertamente, ese [rechazo] llegará a ser en verdad una fuente de amargo pesar para quienes niegan la verdad [de la revelación de Dios] –
51
Wa ‘Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni
 
¡Pues, realmente, es sin duda la verdad más cierta!
52
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
 
¡Glorifica, pues, el grandioso nombre de tu Sustentador!
Valora este artículo
Guardado en Etiquetas:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *