Sura [68] El Cálamo Al-Qalam

Aya
Al-Qalam
Escuchar
El Significado
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
  
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso,
1
Nūn Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna
  
Nun. ¡CONSIDERA la pluma, y todo lo que [con ella] escriben!
2
Mā ‘Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin
  
¡Tú no eres, por la gracia de tu Sustentador, un loco!
3
Wa ‘Inna Laka La’ajrāan Ghayra Mamnūnin
  
Y, realmente, recibirás una recompensa incesante –
4
Wa ‘Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin
  
Pues, ciertamente, observas en verdad un modo de vida sublime;
5
Fasatubşiru Wa Yubşirūna
  
Y [un día] tú verás, y verán esos [que ahora se burlan de ti],
6
Bi’ayyyikumu Al-Maftūnu
  
Quién de vosotros estaba falto de juicio.
7
‘Inna Rabbaka Huwa ‘A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa ‘A`lamu Bil-Muhtadīna
  
Ciertamente, sólo tu Sustentador sabe bien quién se ha extraviado de Su camino, y sólo Él sabe bien quienes han encontrado el camino recto.
8
Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna
  
No cedas, pues, ante [los caprichos de] los que desmienten la verdad:
9
Wa Ddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna
  
Querrían que fueras suave [con ellos], y entonces ellos serían suaves [contigo].
10
Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin
  
Ni tampoco cedas ante el despreciable que jura en vano,
11
Hammāzin Mashshā’in Binamīmin
  
[Ni ante] el difamador que va por ahí con cuentos calumniosos,
12
Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin ‘Athīmin
 
[O] el represor del bien, [o] el agresor perverso,
13
`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin
 
[O] el que es cruel, codicioso, y además de eso, totalmente inútil [para sus prójimos].
14
‘An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna
 
¿Es sólo porque posee riqueza e hijos
15
‘Idhā Tutlá `Alayhi ‘Āyātunā Qāla ‘Asāţīru Al-‘Awwalīna
 
Que, cuando le son transmitidos Nuestros mensajes, dice: “Fábulas antiguas”?
16
Sanasimuhu `Alá Al-Khurţūmi
 
¡[Por esto] le marcaremos con una indeleble desgracia!
17
‘Innā Balawnāhum Kamā Balawnā ‘Aşĥāba Al-Jannati ‘Idh ‘Aqsamū Layaşrimunnahā Muşbiĥīna
 
Ciertamente, [a esos pecadores] sólo les estamos poniendo a prueba como pusimos a prueba a los dueños de cierta finca cuando juraron que cosecharían su fruto por la mañana sin falta,
18
Wa Lā Yastathnūna
 
Sin hacer salvedad [para la voluntad de Dios];
19
Faţāfa `Alayhā Ţā’ifun Min Rabbika Wa Hum Nā’imūna
 
Entonces, mientras dormían, cayó sobre esa [finca] un azote de tu Sustentador,
20
Fa’aşbaĥat Kālşşarīmi
 
Y amaneció [negra] como la noche.
21
Fatanādaw Muşbiĥīna
  
Y temprano por la mañana se llamaban unos a otros:
22
‘Ani Aghdū `Alá Ĥarthikum ‘In Kuntum Şārimīna
  
“¡Id temprano a vuestro campo si queréis cosechar el fruto!”
23
Fānţalaqū Wa Hum Yatakhāfatūna
  
Y se pusieron en camino, murmurando entre sí:
24
‘An Lā Yadkhulannahā Al-Yawma `Alaykum Miskīnun
  
“¡Que no entre hoy con vosotros ningún pobre!”
25
Waghadaw `Alá Ĥardin Qādirīna
  
–Y se fueron temprano, decididos a cumplir su propósito.
26
Falammā Ra’awhā Qālū ‘Innā Lađāllūna
  
Pero tan pronto lo vieron, exclamaron [sin poderlo reconocer]: “¡Seguro que nos hemos extraviado!”
27
Bal Naĥnu Maĥrūmūna
  
–[Y luego:] “¡No, estamos completamente arruinados!”
28
Qāla ‘Awsaţuhum ‘Alam ‘Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna
  
El más sensato de ellos dijo: “¿No os dije: ‘Por qué no glorificáis a Dios’?”
29
Qālū Subĥāna Rabbinā ‘Innā Kunnā Žālimīna
  
Respondieron: “¡Infinito en Su gloria es nuestro Sustentador! ¡Realmente, hemos obrado mal!”
30
Fa’aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatalāwamūna
  
–y se recriminaban unos a otros.
31
Qālū Yā Waylanā ‘Innā Kunnā Ţāghīna
 
[Al final] dijeron: “¡Pobres de nosotros! ¡Nos comportamos, realmente, con suma arrogancia!
32
`Asá Rabbunā ‘An Yubdilanā Khayrāan Minhā ‘Innā ‘Ilá Rabbinā Rāghibūna
 
[Pero,] puede que nuestro Sustentador nos dé en su lugar algo mejor: ¡pues, realmente, nos volvemos a nuestro Sustentador con esperanza!”
33
Kadhālika Al-`Adhābu ۖ Wa La`adhābu Al-‘Ākhirati ‘Akbaru ۚ Law Kānū Ya`lamūna
 
ASÍ es el castigo [con el que probamos a alguna gente en esta vida]; pero mucho mayor será el castigo [que habrán de sufrir los pecadores] en la Otra Vida –¡si lo supieran!
34
‘Inna Lilmuttaqīna `Inda Rabbihim Jannāti An-Na`īmi
 
Pues, ciertamente, [sólo] a los conscientes de Dios les aguardan jardines de felicidad junto a su Sustentador:
35
‘Afanaj`alu Al-Muslimīna Kālmujrimīna
 
O ¿es que, acaso, íbamos a tratar a los que se someten a Nosotros como a los que están hundidos en el pecado?
36
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
 
¿Qué os pasa? ¿En qué basáis vuestro juicio [del bien y el mal]?
37
‘Am Lakum Kitābun Fīhi Tadrusūna
 
¿O tenéis, quizá, una escritura divina [especial] que estudiáis,
38
‘Inna Lakum Fīhi Lamā Takhayyarūna
 
Y en la que encontráis todo lo que queréis encontrar?
39
‘Am Lakum ‘Aymānun `Alaynā Bālighatun ‘Ilá Yawmi Al-Qiyāmati ۙ ‘Inna Lakum Lamā Taĥkumūna
 
¿O habéis recibido una promesa solemne, que Nos obligue hasta el Día del Juicio, de que obtendréis sin falta todo lo que juzguéis [vuestro por derecho]?
40
Salhum ‘Ayyuhum Bidhālika Za`īmun
 
¡Pregúntales quién responde de ello!
41
‘Am Lahum Shurakā’u Falya’tū Bishurakā’ihim ‘In Kānū Şādiqīna
 
¿O tienen, quizá, sabios que confirman sus opiniones? Pues, si son veraces en lo que dicen, que presenten a esos que les apoyan
42
Yawma Yukshafu `An Sāqin Wa Yud`awna ‘Ilá As-Sujūdi Falā Yastaţī`ūna
 
El Día en que el ser del hombre quede expuesto por completo, y [los que ahora niegan la verdad] sean llamados a postrarse [ante Dios], pero no puedan hacerlo:
43
Khāshi`atan ‘Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۖ Wa Qad Kānū Yud`awna ‘Ilá As-Sujūdi Wa Hum Sālimūna
 
Abatida la mirada, abrumados por la humillación –porque fueron llamados [en vano] a postrarse [ante Él, en vida,] cuando estaban aún sanos y salvos.
44
Fadharnī Wa Man Yukadhdhibu Bihadhā Al-Ĥadīthi ۖ Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna
 
¡Déjame, pues, con todo aquel que desmiente este anuncio! Les haremos declinar gradualmente, sin que se den cuenta:
45
Wa ‘Umlī Lahum ۚ ‘Inna Kaydī Matīnun
 
¡Pues, ciertamente, aunque les dé rienda suelta por un tiempo, Mi estratagema es del todo segura!
46
‘Am Tas’aluhum ‘Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna
 
¿O es que [temen que] les pidas que te recompensen, [Oh Profeta,] de forma que se vean cargados de deudas [si te escuchan]?
47
‘Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna
 
¿O [es que piensan que] la realidad oculta [de todo lo que existe] está casi a su alcance, de forma que [con el tiempo] podrán escribirla?
48
Fāşbir Liĥukmi Rabbika Wa Lā Takun Kaşāĥibi Al-Ĥūti ‘Idh Nādá Wa Huwa Makžūmun
 
SÉ, PUES, PACIENTE con el decreto de tu Sustentador, y no seas como el del gran pez, que clamó [en su aflicción] después de haberse dejado arrastrar por la ira.
49
Lawlā ‘An Tadārakahu Ni`matun Min Rabbihi Lanubidha Bil-`Arā’i Wa Huwa Madhmūmun
 
[Y recuerda:] de no haberle alcanzado la gracia de su Sustentador, hubiera sido arrojado a aquella playa desierta en estado de desgracia:
50
Fājtabāhu Rabbuhu Faja`alahu Mina Aş-Şāliĥīna
 
Pero [de hecho,] su Sustentador le había escogido e hizo de él uno de los justos.
51
Wa ‘In Yakādu Al-Ladhīna Kafarū Layuzliqūnaka Bi’abşārihim Lammā Sami`ū Adh-Dhikra Wa Yaqūlūna ‘Innahu Lamajnūnun
 
Así pues, [sé paciente] aunque los que se empeñan en negar la verdad casi te atraviesen con sus miradas [de odio] cada vez que oyen este recordatorio, y [aunque] digan: “¡Ciertamente, [Muhámmad] es sin duda un loco!”
52
Wa Mā Huwa ‘Illā Dhikrun Lil`ālamīna
 
[Sé paciente:] pues esto no es sino un recordatorio [de Dios] para toda la humanidad.
Sura [68] El Cálamo Al-Qalam
Valora este artículo
Guardado en Etiquetas:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *