Sura 55 (El compasivo) Ar-Rahmán – Transliteración en Español

Aya
Ar-Rahmán
Escuchar
El Significado
Bismillaahir-Rahmaanir-Rahiim
 
En el nombre de Allah, Clemente, Misericordioso,
1
Ar-Raĥmānu
   
El Compasivo
2
`Allama Al-Qur’āna
 
ha enseñado el Corán.
3
Khalaqa Al-‘Insāna
 
Ha creado al hombre,
4
`Allamahu Al-Bayāna
 
le ha enseñado a explicar.
5
AshShamsu Wa Al-Qamaru Biĥusbānin
 
El sol y la luna, para cómputo.
6
Wa An-Najmu Wa AshShajaru Yasjudāni
 
Las hierbas y los árboles se prosternan.
7
Wa As-Samā‘a Rafa`ahā Wa Wađa`a Al-Mīzāna
 
Ha elevado el cielo. Ha establecido la balanza
8
‘Allā Taţghaw Fī Al-Mīzāni
 
para que no faltéis al peso,
9
Wa ‘Aqīmū Al-Wazna Bil-Qisţi Wa Lā Tukhsirū Al-Mīzāna
 
sino que deis la pesada equitativa, sin defraudar en el peso.
10
Wa Al-‘Arđa Wađa`ahā Lil’anāmi
 
La tierra la ha puesto al servicio de las criaturas.
11
Fīhā Fākihatun Wa An-Nakhlu Dhātu Al-‘Akmāmi
 
Hay en ella fruta y palmeras de fruto recubierto,
12
Wa Al-Ĥabbu Dhū Al-`Aşfi Wa Ar-Raānu
 
grano de vaina, plantas aromáticas.
13
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
14
Khalaqa Al-‘Insāna Min Şalşālin Kālfakhkhāri
 
Creó al hombre de arcilla, como la cerámica;
15
Wa Khalaqa Al-Jānna Minrijin Min Nārin
 
y creó a los genios de fuego puro.
16
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
17
Rabbu Al-Mashriqayni Wa Rabbu Al-Maghribayni
 
Señor de los dos Orientes y Señor de los dos Occidentes.
18
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
19
Maraja Al-Baĥrayni Yaltaqiyāni
 
Ha dejado fluir las dos grandes masas de agua, que se encuentran.
20
Baynahumā Barzakhun Lā Yabghiyāni
 
pero las separa una barrera que no rebasan.
21
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
22
Yakhruju Minhumā Al-Lu’ulu’uu Wa Al-Marjānu
 
De ambas provienen la perla y el coral.
23
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
24
Wa Lahu Al-Jawāri Al-Munsha’ātu Fī Al-Baĥri Kāl’a`lāmi
 
Suyas son las embarcaciones, que sobresalen en el mar como mojones.
25
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
26
Kullu Man `Alayhā Fānin
 
Todo aquél que está sobre ella es perecedero.
27
Wa Yabqá Wajhu Rabbika Dhū Al-Jalāli Wa Al-‘Ikrāmi
 
Pero subsiste tu Señor, el Majestuoso y Honorable
28
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
29
Yas’aluhu Man As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi ۚ Kulla Yawmin Huwa Fī Sha’nin
 
Los que están en los cielos y en la tierra Le imploran. Siempre está ocupado en algo.
30
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
   
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
31
Sanafrughu Lakum ‘Ayyuhā AthThaqalāni
 
Nos ocuparemos detenidamente de vosotros, dos cargas.
32
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
33
Yā Ma`shara Al-Jinni Wa Al-‘Insi ‘Ini Astaţa`tum ‘AnTanfudhū Min ‘Aqţāri As-Samāwāti Wa Al-‘Arđi Fānfudhū ۚ Lā Tanfudhūna ‘Illā Bisulţānin
 
¡Compañía de genios y de hombres! ¡Atravesad, si podéis, las regiones celestiales y terrestres! Pero no podréis atravesarlas sin ayuda de una autoridad…
34
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
35
Yursalu `Alaykumā Shuwāžun Min Nārin Wa NuĥāsunFalā Tantaşirāni
 
Serán lanzadas contra vosotros llamaradas de fuego sin humo y de bronce fundido, y no podréis defenderos.
36
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
37
Fa’idhā Anshaqqati As-Samā‘u Fakānat WardatanKālddihāni
 
Cuando el cielo se hienda y se tiña de rojo coriáceo,
38
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
39
Fayawma’idhin Lā Yus’alu `An Dhanbihi~ ‘Insun Wa Lā Jānnun
 
ese día, ni los hombres ni los genios serán interrogados acerca de su pecado.
40
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
41
Yu`rafu Al-Mujrimūna Bisīmāhum Fayu’ukhadhu Bin-Nawāşī Wa Al-‘Aqdāmi
 
Los pecadores serán reconocidos por sus rasgos y se les cogerá por el copete y por los pies.
42
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
43
Hadhihi Jahannamu Allatī Yukadhdhibu Bihā Al-Mujrimūna
 
¡Ésa es la gehena que los pecadores desmentían!
44
Yaţūfūna Baynahā Wa Bayna Ĥamīmin ‘Ānin
 
No pararán de ir y venir entre ella y el agua muy caliente.
45
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
46
Wa Liman Khāfa Maqāma Rabbihi Jannatāni
 
Para quien, en cambio, haya temido comparecer ante su Señor. habrá dos jardines
47
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál. pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
48
Dhawātā ‘Afnānin
 
frondosos,
49
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
50
Fīhimā `Aynāni Tajriyāni
 
con dos fuentes manando.
51
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
52
Fīhimā Min Kulli Fākihatin Zawjāni
 
En ellos habrá dos especies de cada fruta.
53
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
54
Muttaki’īna `Alá Furushin Baţā‘inuhā Min ‘Istabraqin ۚ Wa Janá Al-Jannatayni Dānin
 
Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines.
55
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
56
Fīhinna Qāşirātu AţŢarfi Lam Yaţmithhunna ‘InsunQablahum Wa Lā Jānnun
 
Estarán en ellos las de recatado mirar, no tocadas hasta entonces por hombre ni genio,
57
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
58
Ka’annahunna Al-Yāqūtu Wa Al-Marjānu
 
cual jacinto y coral.
59
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
   
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
60
Hal Jazā‘u Al-‘Iĥsāni ‘Illā Al-‘Iĥsānu
 
La retribución del bien obrar ¿es otra que el mismo bien obrar?
61
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
62
Wa Min Dūnihimā Jannatāni
 
Además de esos dos, habrá otros dos jardines,
63
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-
64
Mud/hāmmatāni
 
verdinegros,
65
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-
66
Fīhimā `Aynāni Nađđākhatāni
 
con dos fuentes abundantes.
67
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
68
Fīhimā Fākihatun Wa Nakhlun Wa Rummānun
 
En ambos habrá fruta, palmeras y granados,
69
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
70
Fīhinna Khayrātun Ĥisānun
 
en ellos habrá buenas, bellas,
71
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
72
Ĥūrun Maqşūrātun Al-Khiyāmi
 
huríes, retiradas en los pabellones,
73
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
-¿cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?-
74
Lam Yaţmithhunna ‘Insun Qablahum Wa Lā Jānnun
 
no tocadas hasta entonces por hombre ni genio.
75
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
76
Muttaki’īna `Alá Rafrafin Khrin Wa `Abqarīyin Ĥisānin
 
Reclinados en cojines verdes y bellas alfombras.
77
Fabi’ayyi ‘Ālā‘i Rabbikumā Tukadhdhibāni
 
¿Cuál, pues, de los beneficios de vuestro Señor negaréis?
78
Tabāraka Asmu Rabbika Dhī Al-Jalāli Wa Al-‘Ikrāmi
 
¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el Majestuoso y Honorable!

Sura 55 (El compasivo) – Ar-Rahmán… Revelado después de Higrah (en Medina). Este capitulo tiene 78 versos.

Sura 55 (El compasivo) Ar-Rahmán – Transliteración en Español
Valora este artículo
Guardado en Etiquetas: